Как Перевести Тему WordPress

  Автор:
  6851
Как Перевести Тему WordPress

Тема русификации, локализации, перевода тем WordPress часто обсуждается на блогах и форумах. Но не смотря на большое количество информации на эту тему, я решила тоже вложить свою лепту в данную тему.

В этом посте и видео касте я хочу рассказать о 2-х способах как перевести тему WordPress. Выбор способа будет зависеть от того интернационализирована тема или нет.

Интернационализация темы — это использование разработчиком специальных кодов, которые в последствии упрощают процесс перевода.

Итак, для начала определим, интернационализирована тема или нет.

1. Откройте какой-нибудь файл темы в редакторе (например DreamWeaver).

2. Найдите текст, который необходимо перевести:

Вариант 1. Тема не интернационализирована

если  текст, который нужно перевести выглядит так:

<h2> Text for Translation </h2>

или

<?php comments_popup_link(‘0 Comments’, ‘1 Comment’, ‘% Comments’); ?>

Такую тему необходимо переводить файл за файлом.

— откройте  файл темы

— ищите в файле текст, который нужно перевести

— переводите текст

— не забудьте сохранить

Тоже самое проделайте со следующим файлом.

Перед тем как вы начнете вводить изменения в файлы, сохраните тему на компьютере, на всякий случай.

Вариант 2. Тема интернационализирована

если  текст, который нужно перевести  выглядит так:

<h2><em><?php _e(‘Archive’,woothemes); ?> </em> </h2>

или

<?php the_content(‘<span>’.__(‘Continue Reading’,woothemes).'</span>’); ?>

Ключевыми моментами в этих строках являются _e (подчеркивание и буква e) или  __ (два подчеркивания) перед текстом, который нужно перевести.

Для перевода такой темы мы воспользуемся специальной программой.

1. Скачайте программу poedit

2. Установите программу на компьютер

3. Создайте файл с расширение .po (для этого идем на сайт http://www.icanlocalize.com/tools/php_scanner загружаем архив темы в формате ZIP)

4. Скачиваем архив с файлом .po

5. Открываем файл на компьютере с помощью программы poedit

6. Переводим строку за строкой.

7. Сохраняем файл «сохранить как». При сохранении назовите файл ru_RU.po

8. После того, как вы сохраните файл, автоматически будет создан бинарный файл с тем же названием, но с расширением .mo ( ru_RU.mo)

9. Файл ru_RU.mo загружаем на хостинг в корневую папку темы.

Все, ГОТОВО!

В дополнение посмотрите видео каст где я подробно рассказываю и показываю весь процесс описанный выше.

Надеюсь, эта статья и видео будут вам полезны и вы без труда сможете переводить темы WordPress.

Пишите ваши комментарии или советы. Буду рада ответить на вопросы!

Как Перевести Тему WordPress

   2 голоса
Средняя оценка: 5 из 5
Вы находите данную статью полезной или интересной? Поделитесь ею, пожалуйста, с другими - просто нажмите на кнопки ниже:
Самые Важные Оповещения Блога + Четкий Комплект Ценных Подарков ДЛЯ БЛОГЕРОВ И ФРИЛАНСЕРОВ
Оставьте свой комментарий:
24 комментария
  1. tutsnew

    спасибо, помогло

  2. Ева

    Здравствуйте, Анфиса! Большое спасибо за ценную статью! Сделала все по вашей инструкции и перевелось все! Единственная проблема — кнопка Read More. Три дня пытаюсь найти место откуда транслируются эти слова и не могу!!! В переводе в файле .po — все в порядке, перевод есть. Перевернула сто раз все файлы шаблона Нотпейджем — нет ее, хоть тресни!!! Вы не знаете, что это за проблема такая?
    Раньше делала шаблон — все получалось

  3. WEB

    Приветствую!
    Всё делал по Вашей инструкции. Ничего не получилось.
    Делал через POEdit, всё перевёл, зашёл к себе на хостинг (ру-центр) в файловый менеджер и добавил файл .mo, обновил сайт, всё также, ничего не перевелось. Также, добавлял и .po, не вышло. Подскажите, как правильно перевести, потому-что делал всё по инструкции и по видео, не получилось :(

    • Укажите, пожалуйста, название шаблона который вы пытаетесь перевести. У некоторых шаблонов есть специальные папки для файлов .mo

  4. Майя

    Здравствуйте, Анфиса. Перевела шаблон, вложила файл ru_RU.mo в папку language, но тема не переводится, а при открытии файла только знаки вопроса. шаблон: Gameleon Shared. Подскажите, пожалуйста, что я делаю не так.

    • Майя, не видя блога ответить точно не могу. Если вместо кириллицы появляются знаки вопроса — причина в кодировке. Обычно это происходит когда перевод файлов шаблона делается в редакторе и сохраняется в неправильно кодировке. Нужно сохранять utf8 без BOM.

  5. Спасибо за дельный урок,посмотрел и сделал, все получилось.

  6. Serpiko

    Анфиса, спасибо за чёткую инструкцию перевода тем на WP. Понравились несколько англоязычных тем — но все без перевода. Удачи.

на Блоге
в Фейсбук
в Вконтакте